hyfm.net
当前位置:首页 >> 中国怎么翻译成ChinA而不是zhongguo/ >>

中国怎么翻译成ChinA而不是zhongguo/

因为 China 是英语“中国”的专有名称。早在明代中国对外通商时就用的是这个名称。中国将汉语拼音作为中国地名和人名用于英文中是上世纪 80 年代初才通告世界的,满打满算也不到50年的时间。作为世界认可的“中国”英译,China 不可能被 zhonghua 或...

我大概说下吧 古代的中国瓷器是非常出名的,记得没错的话,应该是唐朝时期出口国外,老外对此爱不释手 因为瓷器的英文是"china",所以老外就把china当做对中国的代称了 至于你说的dragon,龙在国外也是有的,不过dragon通常都被认为是恶龙 我想你看过...

汉代丝绸之路瓷器远销海外,当时瓷器翻译为china后来瓷器慢慢的成为了中国的标志,再后来西方就有称中国为china

china英语中是陶器,瓷器的,古代中国出口这类物品多,老外就用这个代指中国,然后沿用至今

《美国遗产大词典》的解释是,“China”一词与公元前三世纪的秦朝有关,“China”是秦国的“秦”的译音,这一观点首先是罗马传教士卫匡国(Martini, Martin)在1655年最早提出来的

china [chi·na || 'tʃaɪnə] n. 瓷器; 陶瓷器

英 Made in China 法 Fabrique en Chine/Fait en Chine 德 Hergestellt auf China/Gebildet in China 【德国人很少用,一般用英语】 日 中国で制造/中国の作り 意 Prodotto in Cina/Fatto in Cina 俄 Cделано в Китае/производить в Китае 韩 &#...

China,现为“中国”和“瓷器”的英文译名。陶瓷最初的称呼是“Chinaware”,直译:中国瓦。陶瓷产品,古称瓦器(古时凡以土烧制成的陶土器皿,皆可称“瓦”)[1] 。China放在ware之前,可知China初无瓷器一义;后来省略ware,小写其字头,简称瓷器为chi...

常见的有三种说法。比较流行的说法是来源于瓷器一词,在英语中,中国和瓷器都是“CHINA”。也有人认为,“CHINA”一词的产生与两千多年前中国第一个统一的王朝“秦”有关(英文中“秦”的翻译是“CHIN”),还有一种观点则把“CHINA”与茶叶挂上了钩。 另有...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.hyfm.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com